favorite books, revisited

Let’s talk about formative influences. I can natter about books all day.

The Discworld series of course is a given. I’ve mentioned before that Carpe Jugulum was the first proper Disc book I read, back in ninth grade along with Good Omens (another big one – I met my best friend through Good Omens), and Carpe Jugulum has a special place in my heart. Mightily-Praiseworthy-Are-Ye-Who-Exalteth-Om Oats is a pretty minor character in the sprawling Discworld canon, but he and Agnes Nitt were the perfect protagonists for ninth grade me to meet. I can’t really pick just one Disc book as a favorite, though. Unseen Academicals might be about football (or soccer to us Americans), but it’s also about rejecting the status quo, and about overcoming prejudice, and a lot of other things. AndNight Watch, the darkest Disc book but honest and painful and still hopeful for the future; and Reaper Man which taught Death how to be something like human; and Monstrous Regiment, and Going Postal, and The Truth, and, and, and.

The Animorphs and Guardians of Ga’Hoole series were pretty much the basis for my childhood, which explains a lot about me if I think about it; morally ambiguous alien centaurs and a kingdom of talking owls gave me a definitive taste for big character-driven plots in fantastic worlds.

Les Miserables is another huge one, and I’m not just talking word count. I first read the Denny abridged translation of Les Mis as a lark in fall 2011, after having seen the 25th anniversary concert recording (with a surprisingly apt Nick Jonas as Marius) and reading a webcomic about Javert and Commodore Norrington living down the hall from Goblin King Jareth and the Phantom of the Opera. (Yes, it’s on DeviantArt. Yes, I was in high school. Yes, the webcomic is still ongoing.)

The Denny translation is a good starter translation for them as are intimidated by the Brick, so named because even the abridged version is big enough to do serious damage if you hit someone with it. But the Denny translation is not The Best translation; Denny took a lot of liberties with the original text; I personally stand by Fahnestock and MacAfee, or Hapgood for some of the phrasing. Charles Wilbour’s English translation is the one F&A based theirs off, and it’s pretty solid, if slightly archaic; it came out the same year the original French was published, as far as I remember.

Yes, this is what I wrote my senior thesis on.

I have this big old Brick to thank for a lot of the things in my life. I made some really good friends through the online Les Mis fandom, and because of those friends I was introduced to the Silmarillion fandom and made other friends – my editor among them, actually. And the Brick is why I decided to major in French in the first place, and if I hadn’t majored in French, I probably wouldn’t have studied abroad in France – learning linguistic theory for the first time in a foreign language is fun – and I probably wouldn’t have read Huis Clos (aka No Exit) either. It’s kind of amazing to see how the dominoes line up.

Truth, Justice, Freedom, Reasonably Priced Love, and a Hard Boiled Egg

Today is the Glorious 25th of May. For those of you who have read Nightwatch by Sir Terry Pratchett, you know what this means – for those of you who haven’t, suffice to say it’s now an anniversary to remember that writer’s works.

In brief, the 25th of May is a crucial date in the novel, in which a few brave men did the job they didn’t have to do, and died in the attempt. I highly suggest you read it. It’s the single darkest Discworld book, but it has some wonderfully awful puns in there too, and it’ll make you think.

Actually I suggest you read all of the Discworld books. (Don’t start with The Color of Magic, though. Start with Mort or Guards! Guards! or The Wyrd Sisters. There are flow charts. I’m serious.) They’re cleverly written, but not in such a way as to make you feel stupid while reading it. The characterization takes stereotypes and turns them on their heads, with humor and with thoughtfulness. The footnotes are truly hilarious. The plotlines expose the pettiness and awfulness of people, then say, “it doesn’t have to be that way,” and then show how it can be better. In short, the Discworld series is everything I look for in a book.

I discovered the Disc through Neil Gaiman, actually. It’s a funny popcorn linearity as to how. From the Stardust movie coming out in 2007, and reading that book before seeing the movie, to recognizing Gaiman’s name on the spine of Good Omens in my high school library – and then recognizing Pratchett’s name on the spine of Carpe Jugulum, also in my high school library. I was fourteen, and Agnes Nitt was exactly the protagonist I needed. The rest, as they say, is history.

I don’t think I’m the only person who cried when they found out Sir Terry had passed in 2015. He was clever and kind and angry, and he felt like a third grandfather to me despite never having actually met the man. His books have outlined my life for the past eight years, and I expect that they will continue to do so even if there aren’t any more new ones. No, I still haven’t read The Shepherd’s Crown. I know that I should. But it still feels too much like saying goodbye.

As a fantasy/sci fi writer, Sir Terry reached thousands of people. He never talked down to the reader. His characters felt real. There was wit and warmth and kindness in his words. And if I can aspire to a quarter of what he accomplished, I’ll consider it a job well done.